top of page

Passionnée des langues et des cultures qui s'y rapportent depuis toujours, j'ai eu de la chance de beaucoup voyager en étant petite, ce qui n'a renforcer mon enthousiasme  pour la communication multilingue et les pays étranger.

 

De Nationalité Anglaise et mon partie cursus en France depuis Août 2005, je suis parfaitement bilingue en étant traductrice depuis 2015, mais aussi interprète de liaisons dans ses même langues avant de m’installer a mon compte depuis Janvier 2018.


 

J'exerce aujourd'hui mon métier avec un plaisir non dissimulé depuis chez moi. J'ai toujours nourri une passion pour les mots et c'est ce qui ma attiré vers le traduction. Traduire uniquement vers sa propre langue maternelle permet de garantir une traduction fluide et de qualité, qui fera passer avec fidélité et précision le message du texte d’origine. C’est pourquoi nous ne traduisons que du français vers l’Anglais.


 

Deux différents étapes dans la traduction :

  • La premier étape de la traduction consiste à comprendre pleinement le texte original. Mes années d'étude du français et toutes celles que j'ai passées en immersion totale dans la culture française sont la garantie que je saisirai le sens des documents que vous me soumettrez.

  • La deuxième étape de la traduction consiste à produire une version bien écrite. Cela va au-delà de la ponctuation et de la grammaire. C'est être capable de faire passer un message - votre message - dans un style clair et lisible, de traduire un jeu de mot français, un titre accrocheur, une référence culturelle, dans leur meilleur équivalent anglais. C'est l'aspect par excellence de la traduction auquel je peux consacrer des heures, et c'est justement cette recherche de la perfection qui me passionne dans la traduction. Et vous pouvez être sûr que j'y consacrerai autant de temps que nécessaire pour vous fournir la traduction que vous méritez !

QUI SUIS-JE ?

bottom of page